Seite 2 von 3

Verfasst: Freitag 11. Juni 2004, 17:28
von derBär
Ich glaube, ich werde dieses Ausrufezeichen einfach weiterhin geschickt überlesen :grin: Mein Vater geht mir mit seinen Klick-, Schnalz- und nochwas -Lauten von irgendwelchen afrikanischen Stämmen schon genug auf den Senkel.

Verfasst: Mittwoch 16. Juni 2004, 16:30
von Boroni
Ich spreche Angua immer deutsch aus, also "u" betont.
WEnn es aber wirklich eine Anspielung auf slawisch sein soll glaube ich,mit meinen paar Russischkenntnissen,das es eher vorne betont ist. Vetenari sprech ich so aus wie mir es grad passt :smile:.
Spiel grad Scheibenwelt 1 auf dem PC. Da wird Rincewind irgendwie wie eine Mischung aus Reinswinnd und Rinswinnd ausgesprochen.

Verfasst: Donnerstag 17. Juni 2004, 18:53
von Ponder
Nobi find ich klingt doof. Ich sprech ihn da eher Nobbi aus :wink:

Verfasst: Freitag 18. Juni 2004, 12:41
von Nita
Ich auch, ich auch:cool:<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two --> wie seltsam :razz:<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->

Verfasst: Montag 21. Juni 2004, 13:50
von derBär
Na, da englisch die einzige Fremdsprache ist, die ich kann werde ich auch alles weiterhin so aussprechen :smile:

Verfasst: Freitag 25. Juni 2004, 10:04
von HerrPjorteck
Was is´t mit Astfgl aus Eric?

Verfasst: Freitag 25. Juni 2004, 11:00
von Tod
Wie mans schreibt :wink:<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --><!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Was sollte man auch sonst sagen, wir sind keine Dämonen und nicht Esme Wetterwachs, daher wird es wohl kein für unsere Zungen aussprechbarer Name sein<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->

Verfasst: Freitag 25. Juni 2004, 11:59
von Thetis
Oder nen Tschechen. Die haben auch Wörter ohne Vokale (sogar ganze Sätze!!!).
z.B.: Strc prst skrz krk ("steck den Finger durch den Hals") :wink:

Verfasst: Freitag 25. Juni 2004, 12:28
von Fay
[OT on]
Vielleicht sind sie deshalb den Deutschen so überlegen :grin: :grin:
[OT off]
Haben wir jetzt geklärt, wie wir Mustrum Ridcully aussprechen? etwa Mastram Ridcâlly? Und auf welcher Silbe man Angua nun betont: wie lässt sich das rausfinden? Terry fragen? hat wohl keine Zeit für sowas:wink:

Verfasst: Freitag 25. Juni 2004, 12:41
von Tod
Englische Hörspiele und Audiobücher hören und hoffen, dass es da richtig gemacht wurde bzw. man vorher Terry gefragt hat. Ich nehme an, dass der Anruf des WDRs bei mir vor einiger Zeit, als sie nach der Aussprache von Ankh-Morpork gefragt haben, etwas mit dem Hörspiel zu tun haben, das sie gerade produzieren.

Verfasst: Freitag 25. Juni 2004, 13:33
von Der Quästor
Wenn ich es richtig in Erinnerung habe, spricht Terry Angua wie "ängwua" (also "englisch") aus.

Mustrum ist Latein und bedeuted soviel wie "Most"<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->. Sollte somit ausgesprochen werden, wie es geschrieben wird. "Cully" ist laut APF eine leicht abwertende altenglische Anrede mit einer Bedeutung irgendwo zwischen "Du Mistkerl" und "Ey, du da". Daher würde ich den Nachnamen etwa wie "ridtkalli" aussprechen.

<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Zu "Hughnon" hab' ich allerdings nichts gefunden...<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->



<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Der Quästor am 25.06.2004 um 16:25 ]

Verfasst: Freitag 25. Juni 2004, 14:06
von Max Sinister
Hugh wird wohl wie der englische Name ausgesprochen, und das -non wird eher schwach betont sein und mehr wie -nen klingen.

Verfasst: Freitag 25. Juni 2004, 15:13
von Arrina
also ich dachte bei Ridculy immer mehr an ridiculous, also lächerlich. Aber vermutlich eine mischung aus beidem.

Verfasst: Montag 13. September 2004, 14:42
von Caustica
Laut Tony Robinson, der die Scheibenwelt-Hörspiele liest, spricht man Angua - Ängiua aus.
Noch ein paar Beispiele:
Ridcully = Ridcalli (Betonung der 2. Silbe)
Rincewind = Rinswind
Vetinari = Vetinari
Ankh-Morpork = Ank Mopok
Selachii = Selekai (Betonung der 3. Silbe)
Lancre = Lonkr
Detritus = Ditraites






<font size=-1>[ Diese Nachricht wurde geändert von: Caustica am 13.09.2004 um 22:57 ]

Verfasst: Mittwoch 22. September 2004, 18:01
von Boroni
Wie spricht man eigentlich Kaffeetrinken aus?

Das ist ja irgendwie anders betont.

Verfasst: Mittwoch 22. September 2004, 18:13
von Max Sinister
Kaf-FEH-trin-ken, dachte ich. Steht doch auch so in dem Buch. Wirkt natürlich nicht so gut wie Te-a-ti-me statt teatime.

Verfasst: Freitag 24. September 2004, 15:23
von Boroni
Hmm so ganz genau weiß ich es immer noch nicht aber das erfahr ich vielleicht wenn ich irgendwann mal zu einem Clubtreffen komm.

Verfasst: Donnerstag 21. Oktober 2004, 17:42
von Hans Stangenlang
Ich werde weiterhin zu den Namen sagen, wie ich es bis jetzt auch getan habe. Alles so wie ich es lese: Auf Deutsch!

Reincwind, Mustrum, Nobby (mit Doppel-b, also schnell), Kolon (lang), Angua mit betontem A

Bin zwar auch ein Verfechter von Originalen, aber wenn ich deutsche Sätze lese, werde ich nicht in die englische Aussprache bei den Namen verfallen.

Verfasst: Freitag 22. Oktober 2004, 12:08
von Ponder
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Hans Stangenlang schrieb am 21.10.2004 um 18:42 :
Ich werde weiterhin zu den Namen sagen, [...]so wie ich es lese: Auf Deutsch!
Reincwind, Mustrum, Nobby (mit Doppel-b, also schnell), Kolon (lang), Angua mit betontem A
</BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Dann müsstest du zum einen "Rinzwind" oder "Rinkwind" lesen - oder seit wann liest man auf deutsch ein "i" wie ein "ei"?<!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --> :wink:
Bei Angua meinst du das erste A oder?<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Das es in Englisch ja auch mit "i" ausgesprochen wird, steht ja schon weiter oben<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->

Verfasst: Freitag 22. Oktober 2004, 13:56
von Mustrum
Also in den beiden Scheibenwelttrickfilmserien <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two --> wird Lancre wie Lanker ausgesprochen mit Betonung auf der zweiten Silbe glaube ich... Und Ankh-Morpork wie: Ankh Morpok.<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br><!-- BBCode Note End-Two -->Was ein kompliziertes Wort...<!-- BBCode Note Start-Three --><br><br><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Note End -->

Verfasst: Freitag 22. Oktober 2004, 20:48
von cheery_littlebottom
Also ich verfall da schon in die (im weitesten Sinne) Englische Aussprache - auch wenn ich's auf deutsch lese. Wenn in einem ursprünglich englischen Roman jemand namens - sagen wir mal - John vorkommt, sprech ich das ja auch englisch aus.
Ansonsten improvisier ich einfach oder halte mich an die Aussprache der Audiobooks. :grin:

Verfasst: Samstag 23. Oktober 2004, 19:27
von Ponder
Lancre's Aussprache steht sogar explizit in der Karte über Lancre (oder der Scheibenweltkarte).

Verfasst: Sonntag 24. Oktober 2004, 16:21
von Detrius
Wie spricht man eigentlich Ankh Morpork auf Englisch aus ? Spricht man da statt dem "p" bei Morpork vielleicht ein "f" ?

Verfasst: Sonntag 24. Oktober 2004, 17:04
von Tod
Ein f würde man da nur sprechen, wenn es mit ph geschrieben würde. Man spricht es einfach p.

Verfasst: Mittwoch 27. Oktober 2004, 14:31
von Detrius
Hört sich aber 'n bisschen dumm an , ...
Ich hab's bisher sowieso nur gelesen und nie wirklich ausgesprochen ...
egal.