Seite 3 von 3
Verfasst: Mittwoch 27. Oktober 2004, 15:04
von Allesweiß der Rote
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Zitat:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
Detrius schrieb am 27.10.2004 um 15:31 :
Hört sich aber 'n bisschen dumm an , ...
Ich hab's bisher sowieso nur gelesen und nie wirklich ausgesprochen ...
egal. </BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
Bin ganz deiner Meinung...
Verfasst: Mittwoch 27. Oktober 2004, 15:45
von Hans Stangenlang
Das erste A ist gemeint!
Ich sage Reinswind (obwohl es nach meiner Theorie falsch sein müsste), weil es ein in meinen Augen fremdländischer Name ist. Daher spreche ich ihn fremdländisch aus.
Jetzt könnte man sagen, viele andere Namen sind ebenfalls fremdländisch, doch bei denen habe ich dann keine leise Ahnung, wie ich sagen sollte. Deshalb die vereinfachte deutsche Aussprache!
Verfasst: Mittwoch 27. Oktober 2004, 16:15
von Tod
Aber Rince spricht man im Englischen Rinß aus, ein einzelnes i mag ei heißen, aber im allgemeinen trifft das auf i's in englischen Wörter nur selten zu...
Verfasst: Mittwoch 24. November 2004, 22:02
von Witwenmacher
Wie heißt "Starkimarm" eigentlich im englischen Buch?
Verfasst: Mittwoch 24. November 2004, 22:08
von Ponder
Stronginthearm soweit ich weiß
Verfasst: Dienstag 7. Dezember 2004, 12:25
von Windle Poons
Wie "soll" man den Namen "KaffeHtrinken" aussprechen???
Und wie heißt der Kerl denn eigentlich im englischen Original???
Verfasst: Dienstag 7. Dezember 2004, 13:09
von Der Quästor
Der heißt im Original Teatime, besteht aber darauf als "Te-a-ti-me" (also etwa "tieh-äi-tei-mie") ausgesprochen zu werden. Dass funktioniert im Deutschen leider nicht so gut...
Verfasst: Mittwoch 8. Dezember 2004, 13:05
von Windle Poons
Na, da ist ja das Original ausnahmsweise mal fast noch schlimmer als die Übersetzung

Verfasst: Donnerstag 9. Dezember 2004, 16:51
von Max Sinister
Ohne das Smily von Dir hätte ich jetzt heftig protestiert.

Verfasst: Dienstag 21. Dezember 2004, 22:17
von Yoo
Auf welchen Silben betont ihr denn Ankh Morpork? Also ich neige zu 'Ankh 'Morpork <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->1<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->
Obwohl ich manchmal die Assoziation More-Pork (mehr Schweinefleisch) habe, da wäre es ja dann wahrscheinlicher die letzte Silbe.
Außerdem spreche ich 'Vetinari latein.
Und 'Angua auf der ersten Silbe betont.
Und Lancre wie 'Länker.
Aber was ist mit Havelock? Häwlock? Hawelock? Häwelock? Ich weiß, dass ich diesen Namen schonmal in real gehört habe, erinnere mich aber nicht an die Aussprache <!-- BBCode Note-Marker Start-One --><font color="#FF0000">*<!-- BBCode Note-Marker Start-Two -->2<!-- BBCode Note-Marker End-One --><!-- BBCode Note-Marker End-Two -->
Und wie steht's mit Lobsang Ludd? Ich tippe auf 'Lobbsäng 'Ladd.
Aber Selachii? Das hätt ich immer so pseudo-italienisch Sel'atschi-i ausgesprochen, auch wenn's komisch klingt.
Wie sprecht ihr Magrat? Ich sage 'Mäigrid.<!-- BBCode Note Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><tr><td><font size=-1>Fußnoten:<table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr><tr><td><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->1<!-- BBCode Note Start-Two --><br /><!-- BBCode Note End-Two -->also Silben nach ' betont<!-- BBCode Note Start-Three --><br /><br /><!-- BBCode Note End-Three --><!-- BBCode Note Start-One --><font color="#FF0000"><!-- BBCode Note End-One -->2<!-- BBCode Note Start-Two --><br /><!-- BBCode Note End-Two -->mist.<!-- BBCode Note Start-Three --><br /><br /><!-- BBCode Note End-Three --></BLOCKQUOTE></FONT></td></tr><tr><td><table width="100%" border="0"><tr><td height="2" bgcolor="#000000"></td></tr></table></td></tr></table><!-- BBCode Note End -->
Verfasst: Mittwoch 22. Dezember 2004, 10:42
von Der Quästor
[quote]
Yoo schrieb am 21.12.2004 um 22:17 :
Wie sprecht ihr Magrat? Ich sage 'Mäigrid.
[/quote]
Hierzu ein O-Tom vom Meister selbst:
[quote]
"Magrat is pronounced Magg-rat. Doesn't matter what I think is right -- everyone I've heard pronounce it has pronounced it Maggrat."
[/quote]
Da das aber auch nur schriftlich überliefert ist, hilft es nicht wirklich weiter

Generell spreche ich die Namen ziemlich "deutsch" aus und wundere mich bei Audio-Interviews mit Terry manchmal, über wen zum Teufel der Kerl da grad redet

Verfasst: Mittwoch 5. Januar 2005, 17:39
von Yoo
Wie steht's mit Pseudopolis?
Ich spreche es englisch aus "Sjudopoliis"
Verfasst: Mittwoch 5. Januar 2005, 18:02
von Der Quästor
Laut dem Zeichentrickfilm zu "Soul Music" stimmt das sogar fast - allerdings sprechen die am Anfang noch ein "P"

Verfasst: Mittwoch 5. Januar 2005, 18:40
von frenchAngua
In letzter Zeit fällt mir auf, dass ich da recht willkürlich werde... Immerhin bleibt es bei Angua immer auf dem ersten A.
Verfasst: Freitag 7. Januar 2005, 14:12
von Max Sinister
Hattest Du früher nicht gemeint, es heiße Angua?
Verfasst: Freitag 7. Januar 2005, 14:33
von frenchAngua
Zu cool, jetzt habe ich doch einfach an meinen richtigen Namen gedacht
